Keine exakte Übersetzung gefunden für مُمارَسَةٌ عائِلِيَّة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مُمارَسَةٌ عائِلِيَّة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Au niveau familial, le renforcement des capacités des parents et des familles sera soutenu pour améliorer les pratiques familiales clefs assurant la survie et le développement de l'enfant, avec une prise en compte l'égalité des sexes.
    ويتم على المستوى الأسري تعزيز قدرات الوالدين والأسر لتحسين الممارسات العائلية الأساسية بما يكفل بقاء الطفل ونمائه مع أخذ المساواة بين الجنسين في الاعتبار.
  • Un manuel de pratiques optimales pour lutter contre celle-ci a été mis au point en 2005.
    وتم وضع دليل لأفضل ممارسات مكافحة العنف العائلي عام 2005.
  • En pareilles circonstances, comment les conjoints qui préféreraient divorcer s'acquittent-ils de leurs responsabilités familiales?
    فكيف يمكن للأزواج الذين يفضلون الطلاق ممارسة مسؤولياتهم العائلية في ظل مثل هذه الظروف؟
  • Les États Membres ont mené des campagnes visant à sensibiliser l'opinion à la violence dans la famille et aux pratiques de caractère discriminatoire à l'encontre des femmes.
    اضطلعت الدول الأعضاء بحملات ترمي إلى توعية الجماهير بالعنف العائلي والممارسات التمييزية ضد المرأة.
  • Plusieurs pays ont lancé des campagnes d'information sur certaines formes de violence, notamment la violence familiale et les pratiques traditionnelles préjudiciables, qui ont eu de bons résultats.
    ونظمت البلدان حملات ناجحة للتوعية بشأن أشكال معينة من العنف مثل العنف العائلي والممارسات التقليدية الضارة.
  • M. Migliore (Observateur pour le Saint-Siège) déclare que la violence à l'encontre des femmes, sous toutes ses formes, y compris la violence domestique et les pratiques traditionnelles préjudiciables, constitue une grave violation de la dignité et des droits humains des femmes.
    السيد ميليوري (المراقب عن الكرسي الرسولي): قال إن العنف ضد المرأة بجميع أشكاله، بما في ذلك العنف العائلي والممارسات التقليدية الضارة، يشكل انتهاكاً خطيراً لكرامة المرأة وحقوقها الإنسانية.
  • Un amendement au Code du travail en 2003 interdit la discrimination fondée sur le sexe et élimine les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes, notamment en raison de l'état conjugal ou de leurs responsabilités familiales.
    وعُدِّل قانون العمل في عام 2003 ليحظر أيضا التمييز على أساس نوع الجنس، وليزيل الممارسات التمييزية ضد المرأة، بما فيها الممارسات المتعلقة بالوضع العائلي أو المسؤوليات الأسرية.
  • Les médecins de famille, les infirmières régionales et les infirmières praticiennes dans les centres de soins de santé primaires dispensent aussi des soins aux femmes durant la période de grossesse et post-natale.
    ويقوم أطباء العائلة، والممرضات وممارسات التمريض على الصعيد الإقليمي في مراكز الرعاية الصحية الأولية بتقديم الرعاية أيضا إلى النساء الحوامل وبعد الولادة.
  • La police dispose aussi de coordinateurs chargés de former ses agents à l'amélioration des pratiques suivies à cet égard.
    ويقوم مُنسقو معالجة العنف العائلي من ضباط الشرطة أيضاً بتدريب أفراد الشرطة في مختلف أنحاء البلد على تحسين ممارسات تسجيل أعمال العنف العائلي.
  • Il est désormais établi que la violence contre les femmes sous toutes ses formes, notamment la violence familiale et les pratiques traditionnelles néfastes, constitue une forme de discrimination sexiste et une atteinte aux droits fondamentaux des femmes.
    فقد أصبح من المسلم به أن العنف ضد المرأة بجميع أشكاله، بما في ذلك العنف العائلي والممارسات التقليدية الضارة، يمثل شكلا من أشكال التمييز الذي يستند إلى نوع الجنس وانتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة.